PROFESSIONAL SUBTITLING SERVICES
From Netflix-ready formats to multilingual brand videos, we help you with accurate subtitling services.
For films, videos, eLearning platforms, OTT content, corporate training, and marketing assets by natives


WHY IS SUBTITLING IMPORTANT?

Global video performance depends on subtitles that are accurate, culturally relevant, and perfectly synced, not just “translated.
Without professional subtitling:
- Meaning and tone get distorted, reducing viewer trust
- Engagement drops when subtitles are out of sync
- OTT platforms reject content due to technical errors
- eLearning and training outcomes decline due to unclear terminology
- Brand credibility suffers when the cultural context is missed
ICOS Global prevents these failures with platform-ready subtitling created by native linguists who understand timing, tone, domain-specific terminology, and compliance requirements.
WHAT WE DO?
Video Subtitling Services
- Corporate videos
- Training content
- Marketing videos
- Product demos
- Social media content
- Explainer videos
Film Subtitling Services
- Movies & short films
- Documentaries
- Web series
- Festivals & international releases
eLearning Subtitling Services
- LMS content
- Training modules
- Compliance videos
- Onboarding programs
- Interactive videos
OTT & Streaming Platforms
- Netflix film subtitling services
- Authorwave subtitling format
- Broadcast-grade subtitling
- Closed captions (CC)
- SDH subtitles
Multilingual Subtitling Services
- Chinese subtitling services
- English subtitling services
- Hindi subtitling services
- French subtitling services
- Japanese subtitling services
- Korean subtitling services & more
Translation & Subtitling Services
- Source-language transcription
- Multilingual translation
- Subtitle creation
- Subtitle embedding (burn-in)
- Style consistency & terminology management
CHOOSE US FOR:
Native-Language Subtitle Experts
Subtitles crafted by linguists who understand cultural nuance, idioms, and context.
Accuracy, Sync & Timing Precision
Frame-perfect subtitle timing for a seamless viewing experience.
OTT, Broadcast & Corporate Standards
Netflix-style formatting, caption guidelines, QC checks, SDH subtitles
Affordable Subtitling Services Pricing
Flexible pricing for eLearning, marketing, films & high-volume projects
Support for 50+ Global Languages
Specialists in Asian, European & Middle Eastern languages.
INDUSTRIES WE SERVE
Film & Entertainment:
Movies, documentaries, OTT content
Corporate & Education:
Training videos, announcements, marketing films, LMS content, training modules, instructional videos
IT & Software:
Product demos, tutorials, and explainer videos
E-commerce & Retail:
Product demo videos, influencer collabs, customer support videos
Healthcare
Patient instruction videos, medical training content
Travel, Manufacturing & Engineering
Promotional videos, guest communication content, Safety videos, process instructions, and equipment training
LANGUAGES WE COVER
Asian | Indian | European |
|---|---|---|
Japanese |
Tamil, Kannada, Malayalm, Telugu |
French |
Chinese(Simplified & Tradiotional) |
Hindi, Odisha, Bengali, Marathi |
Spanish |
Korean |
Urudu, Gujarathi, Sanskrit |
Germany & Arabic |
KEY MARKETS:
Japan, Korea, China, Southeast Asia, Europe, Middle East, India (including South Indian languages)
Don’t see your language above? Contact us – We can source subtitlers for any region.
HOW IT WORKS? OUR SUBTITLING PROCESS
1. Video Intake & Requirement Brief
Format, platform standards, target language, audience, and purpose.
2. Transcription (If Needed)
Source-language script creation with time-coded accuracy.
3. Translation + Subtitle Creation
Native linguists translate & adapt content for accuracy, tone & clarity.
4. Subtitle Timing (Spotting)
Frame-perfect sync with speech, visuals, and pacing.
5. Technical Formatting
Netflix, Authorwave, OTT, broadcast, SDH, CC formats.
6. QC Review & Delivery
Technical QA + linguistic QA before final delivery in SRT, VTT, SBV, TXT, or embedded video.
Testimonials


